關於我自己

我的相片
Taiwan
我的身份很多元: (1) 新樹幼兒圖書館 館長 (2) 文化大學推廣教育部的講師 (3) 圖畫書《100隻豬與100隻大野狼》的文字作者 (4) 民視『快樂故事屋』節目嘉賓 (5) 台北廣播電台FM93.1 『幸福生活館』節目嘉賓 (6) 國立教育廣播電台 『教育好夥伴』節目嘉賓 (7) 新北市書香文化推廣協會第十屆、第十一屆理事長 (8) 《書香季刊》總編輯 (9) 中華民國圖書館學會第54屆書香社會推動委員會委員 (10) 新北市立圖書館真人圖書 (11) 新北市圖書館選書小組委員 (12) 2017年文化部「線上主題書展——知識讀想1+N」 策展人 (13) 火金姑讀書會會長 (14) 櫻花草青少年小說讀書會會長 ◎歡迎來 FB 找我! Facebook: 蔡幸珍

2012年10月8日 星期一

圖畫書中的拼貼藝術

文:蔡幸珍 2012.10.8
—新北市書香文化推廣協會之火金姑讀書會
—Top101閱讀聲飛揚講座
—講師:蔡幸珍

      圖畫書是個豐富而多元的世界,今天我到火金姑讀書會分享《圖畫書中的拼貼藝術》,總共分享艾瑞.卡爾的畫了一匹藍馬的畫家》(上誼)、李歐李歐尼的老鼠阿修的夢》(上誼)、沙基.布勒奇的上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶》(米奇巴克)、喀嚓喀嚓爺爺的恐龍王國(米奇巴克)大獅子和小紅鳥》(青林)、骨頭》(小魯文化)、動物們的裁縫師》(大穎文化)、好想看世界的橋》(和融出版社)等圖畫書。


 和火金姑讀書會的學員的大合照

2012/10/8 我在火金姑讀書會分享的繪本。
2012/10/8 我在火金姑讀書會分享的繪本。



      我分享艾瑞.卡爾的《畫了一匹藍馬的畫家》(上誼)。學員說她的女兒可以從頭到尾,一字不漏地講完這個故事。她女兒的疑問是這本書的動物是不是畫錯了呢?為什麼真實的動物的顏色和書中的顏色都不一樣呢?北極熊怎麼會是黑色的呢?

艾瑞.卡爾的《畫了一匹藍馬的畫家》的封面(上誼)

      對啊!這就是艾瑞.卡爾爺爺透過這一本書要告訴大家的,畫畫沒有對錯,不一定要畫的像,才是對的!艾瑞.卡爾就是知名的《好餓的毛毛蟲》的畫家,他的畫作很有自己的風格,大多是先自製出獨一無二的色紙,再剪貼而成。

      現在,來聽看看艾瑞.卡爾爺爺說畫了一匹藍馬的畫家》故事!



我正在分享《畫了一匹藍馬的畫家》(上誼)。

         第二本分享的圖畫書是李歐.李奧尼的《老鼠阿修的夢》(上誼),李歐.李奧尼是我非常喜歡的一位國際級圖畫書大師。我覺得他的作品充滿人生智慧的同時,也飽含童趣!
李歐.李奧尼的《老鼠阿修的夢》的封面(上誼)
      老鼠阿修住在破破爛爛的地方,他的爸媽期待他當醫生,這樣他家就可以有吃不完的乳酪了,然而,他卻在逛美術館的時候,在欣賞一幅幅的畫作當中,和他的心靈伴侶相遇了。他希望永遠待在這樣幸福的時空中,然而,一瞬間,他大夢初醒。他很確定自己要當一名畫家,果然,他成了一位畫家,當別人在他的畫作前欣賞時,問他,他的畫作叫什麼名字?他從沒想過這事,不過,後來,阿修回答對方:我的夢。

      有點玄的故事。到底阿修遇見心靈伴侶是夢還是真呢?不過,我倒是覺得這個故事充滿隱喻。他畫出他的夢,還是可以這麼說他實踐他的夢,他完成他的夢。阿修畫的夢長什麼樣子呢?阿修的夢,又是什麼呢?夢,就是能和所愛的人在一起嗎?你從李歐.李奧尼的《老鼠阿修的夢》(上誼)領受到什麼呢?我好好奇。

       我分享的第三本圖畫書是沙基.布勒奇的《上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶》(米奇巴克)。請注意啊!是沙基,不是殺鴨、殺鵝的。


沙基.布勒奇的《上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶》(米奇巴克)

      沙基.布勒奇是法國人。

      說這本圖畫書,我請邱文音幫忙。邱文音是英語老師。我說演這本圖畫書中文部分,邱文音則朗讀英語部分。為什麼呢?因為這本書的圖像部分,大量將英語片語實物化,譬如:書中提到校長是大人物,畫家讓校長的身體以起司來代替,只說中文的話,會不懂畫家所要呈現的趣味。英語的部分,大人物是用 Big Cheese,於是,朗讀英語的文本,讀者就會對圖像露出會心地一笑!

      心裡很緊張時,中文用心裡七上八下,『肚子裡有蝴蝶在飛』,這是英語直譯成中文的句子,並不是中文原本就使用『肚子裡有蝴蝶在飛』來形容緊張

      英語用 have butterflies in one's stomach,所以沙基布勒奇將主角的肚子裡畫了4隻蝴蝶。這就是這本書的趣味!


      學員中曾有看過上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶》這本書的,不過,當時,不怎麼覺得這本書有趣!經過今天讀書會的分享,頓時覺得這本圖畫書好有趣!

      這本書沙基布勒奇選用漫畫的手法,搭配實物的照相,巧妙地將漫畫人物和實務融合,形成幽默有趣又呼應英語的文本故事,真是絕妙高招的畫功!

      這本書將小男生第一天上學去的內心起伏,表達的非常好!也能從這本書學習到英語的趣味片語。

    「當你閱讀的時候,」她說「世界就是你的,任你品嘗!

     "When you read", she said,“the world is your oyster!”

     我開玩笑的說,沙基布勒奇是法國人,愛吃生蠔,所以,他使用“the world is your oyster!”,換成美國人,也許會用“the world is your hamburger.”



      我分享的第四本圖畫書是喀嚓喀嚓爺爺的恐龍王國》。作者是松岡達英。更多的介紹,請點閱這裡



     我正在分享的小魯出版社出版的圖畫書《骨頭》。



紙雕藝術的知識性圖畫書《骨頭》(小魯文化)
紙雕藝術的知識性圖畫書:《好想看世界的橋》(和融出版社)
陳櫻慧。聽到她唱的歌了嗎?
美鳳的女兒的外號叫小魚兒。這幅畫就是二隻小魚兒聊天聊個不停,這就是她和女兒的寫照。哇~好甜蜜的親子情~
這是這對親子的作品。這位小女孩就是能從頭到尾完整說出畫了一匹藍馬的畫家》的故事的女主角。看到三隻綠色的小毛毛蟲嗎?
這位媽媽昨天和小朋友玩唱『Five little ducks』英語手指謠,今天,她用拼貼畫把這兒謠呈現出來!
文玲問:看得出來粉紅色是什麼嗎?小朋友大聲的回說:美人魚!YA!
創作者:徐月梅。月梅好厲害!
她的創作中的那隻小紅鳥就是大獅子和小紅鳥》(青林)中的那隻小紅鳥。青林的這一本大獅子和小紅鳥》圖畫書,溫暖、感動了許多學員的心!
猜猜我是誰?映丞的女兒有點害羞,她比出YA,讓你猜猜她的模樣?
邱文音以及她的烏克麗麗的作品。她是烏克麗麗女孩。
毓娟說她很喜歡樹幹彎彎曲曲的大樹,讓她覺得大樹很謙卑,創作這幅作品時,也讓她想到宮西達也的恐龍,於是乎,就創作出謙卑的可愛表情的恐龍。
姚伯勳弟兄和他的作品。








上一張圖大家一起觀看的是藤城清治的這一本圖畫書。這是紙雕藝術和光影的結合。

蔡淑芬和她的作品。好棒!


      圖畫書真是豐富又精彩,不是文字形容地完的,歡迎大家一起來閱讀圖畫書!看到大家用短短的10分鐘,就能創作出這麼棒的作品,我只能說,火金姑的學員們,你們真是太棒了!

11 則留言:

  1. (轉貼自 Wen Yin Chiou) 我當時一直想這諺語,『The world is your oyster. 』要如何解釋呢!! 我查了一下,有道理呢~~ 參考之!!
    oyster指「蚌殼」,本句字意是「世界就是你的蚌殼」。蚌殼裡有價值不菲的珍珠(pearl),只要你得到蚌殼,你就擁有珍珠。用來形容你擁有能力與自由去實現夢想,因為「世界掌握在你手裡」。)

    回覆刪除
  2. (轉貼自 Rita Cheng)下午的火金姑讀書會,幸珍老師分享了《圖畫書中的拼貼藝術》,這些書都好棒哦,謝謝用心的幸珍老師,其中我最喜歡的書『
    上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶』 在Youtube 找到英文版,http://www.youtube.com/watch?v=8FMnHW-rzJE, 分享給大家~

    回覆刪除
  3. (轉貼自 Miko Chen)

    真的很感動!!
    繪本越來越有趣.....

    回覆刪除
  4. (轉貼自陳佩君)畫了一批藍馬的畫家"這本書,我一開始對它不大有好感
    因為,感覺就是,雷同的作品
    不過,書拿來就是隨各人方式講的囉~
    參加讀書會最大的收穫就是~會發現繪本裡自己看不到的地方
    今天的收穫很多^^

    回覆刪除
  5. (轉貼自Wen Yin Chiou) 這就是語言有趣的地方,俚語、諺語 因為民族的發展不同,文化的差異,但真的了解內涵,諺語、俚語的由來就相當有趣。如果不小心當成英文課的考試,就不好了。我想還是把典故講給學生聽,比光死背這有意義。我好愛這本~謝謝幸珍老師分享~

    回覆刪除
  6. (轉貼自Sherryan Chien) Yes! 繪本裡常可看到很多俚語,習慣用語,繪本就是這麼棒, 也學到不同的文化!

    回覆刪除
  7. 沙基布勒奇是法國人。有學員很好奇,到底沙基布勒奇創作『上學第一天,我的肚子裡有蝴蝶』這本圖畫書時,使用法文還是英語呢? 因為圖像和英語的片語非常的呼應。不知道法語的片語和英語的相似度如何?

    回覆刪除
  8. (轉貼自米奇巴克出版社 LuLu)

    『上學第一天,我的肚子裡有蝴蝶』是作者和美國出版社合作的書
    所以 是用英文寫作..

    他是因為定居在紐約期間. 接觸到許多美式俚語
    覺得很有趣. 所以才想用繪本形式 表現美式俚語串成的故事
    因為形式限制 所以故事性不強. 但圖像搭配英文 創意超好啊~

    所有書中的英文用法 都是非常常見的美式俚語.
    畢竟在美國出版. 也是經過美國出版社的"用法確認"
    法文用法應該會大不相同....
    所以 這本書 沒有法文版
    因為很難表現

    LULU

    回覆刪除
  9. 我自己是覺得故事性很不錯,將主角上學第一天種種的第一次,以及心情的起伏,第一次見到的人,以及對方的反應,都描寫的非常好!將小黃瓜當校車,小馬克杯成了學校,邁開大步,用的是小男孩穿上大皮鞋來表示.....,書中出滿了許多這樣的詼諧、創意,在在都讓這本書成為我心中的經典好書!

    回覆刪除
  10. (轉貼自 Miko Chen)蔡幸珍~謝謝老師分享!
    這週的讀書會結束後,我的購買書單又多了一大堆阿~哈!
    真的真的很慶幸自己參加了這個讀書會,讓我既開心又感動,而且也豐富了我好多!!謝謝~)

    回覆刪除